Особая привлекательность печатного слова

О латышской газете «Вестник Католической Церкви», выходящей тиражом в несколько тысяч экземпляров, мы побеседовали с ее главным редактором Элиной Чулкстеной.

- Не могли бы Вы рассказать об издании «Вестник Католической Церкви»?
- «Вестник Католической Церкви» стал выходить с марта 2008 года, как русскоязычная версия газеты Рижской метрополии «Katoļu Baznīcas Vēstnesis», и только 6 раз в год. По инициативе группы русских католиков и при непосредственном участии тогдашнего редактора о. Илмарса Толстовса. Тираж газеты не был постоянным, он варьировался от 1, 5 тыс. экземпляров до 500, в зависимости от запросов настоятелей приходов Рижской архиепархии. Она продавалась за определенную плату в церковных книжных лавках, тем самым окупала себя. С самого начала все члены редколлегии русской версии «Вестника» являются волонтерами.

Затем, с 2014 года, при участии польского священника Кшыштофа Курыловича, мы стали издавать и распространять издание совершенно самостоятельно, так как появился благодетель, да благословит его Господь, который все затраты по изданию «Вестника» взял на себя. Черно-белая газета превратилась в глянцевый, почти цветной журнал, тираж стал 3,5 тысячи, и он расходится по всей Латвии. Более 2 тыс. экземпляров забирают приходы Латгалии, библиотеки региона.

Это католическое издание, на русском языке единственное в Латвии, которое распространяется без оплаты, даром. Пока мы выходим как издание Рижской метрополии, но это фактически формальность. Планируем перевести издание под эгиду Ассоциации русскоязычных католиков стран Балтии «Terra Mariana».

«Вестник» на русском языке изначально имеет собственную редакцию, содержание номера является независимым от латышского издания. Возможны переводы оттуда некоторых материалов, в основном новостей, интервью. Содержание номера полностью определяет редактор.

vestnik_02

- Насколько востребовано католическое издание на русском языке? Наличие русскоязычных католиков в Латвии вещь неочевидная.
- Когда «Вестник» стали распространять бесплатно, он стал очень популярен. Три с половиной тысячи номеров «улетают» за две-три недели. Благодаря Резекненско-Аглонскому епископу Янису Булису, который очень благосклонно принял издание, разрешив его распространять в епархии, в приходах Латгалии «Вестник» стал очень популярным и каждый новый номер ждут с нетерпением.

У меня есть информация о том, что журнал читают все – и русские и латыши, латгальцы и поляки. И его передают из рук в руки, один номер читают более 4-5 человек.

Что касается неочевидности русскоязычных католиков, это мнение не соответствует действительности. Разумеется, большая часть из них свободно владеет латышским языком, как Ваша покорная слуга, но в своей духовной, молитвенной и литургической жизни они жаждут общаться на русском языке. Подобных католиков около трети в приходах Рижского архидиоцеза и Елгавской епархии, а про Латгалию и говорить нечего – там больше половины католики русскоязычные.

- Какую задачу Вы ставите перед собой, издавая «Вестник»?
«Вестник» — это голос Церкви, свет Евангелия, источник достоверной информации о происходящем в мире, с точки зрения христианской веры. Просвещать, объяснять, наставлять, призывать к обращению. Рассказывать о Божественной Любви, о проявлениях этой Любви в нашей повседневной жизни, свидетельствовать о Спасителе. Призывать читать Слово Божие, размышлять над ним, впускать в свою жизнь, чтобы прорастало и несло плод… И говорить об этом на русском языке, который в Латвии является родным более чем для 40% населения.

Мне также известно, что такого формата католическое издание на русском языке единственное не только в странах Балтии, но и в Европе.

- Как говорят, традиционные печатные СМИ, отживают свой век. Почему все же печатная газета? Не легче ли сделать интернет-портал?
- Печатные издания имеют особую привлекательность именно в наше время – когда все одноразово и мимолетно. По тому, как быстро разбирается журнал, могу судить, что он очень привлекателен для читателей. Я разговаривала с читателями – не только люди старшего возраста, но, что интересно, и молодые, очень рады печатному «Вестнику»! Книгу, журнал можно взять и перечитать, подчеркнуть что-то важное, заложить закладку. Это материально – бумага, буквы на ней. У человека есть ощущение реального присутствия вещи, она у него есть – имеет форму, объем и содержание.

Интернет-ресурс может существовать параллельно, он у нас и есть – это сайт Terramariana.Там я публикую не только электронную версию каждого номера «Вестника», но и другие материалы. Портал стараюсь обновлять каждый день, если у меня есть время и силы после работы.

- Откуда берете материалы, кто пишет?
- Обычно я пользуюсь католическими источниками, такими как Радио Ватикана, Gaudete.ru, портал Deon.pl, Сибирская Католическая газета, интернет-страницами различных католических орденов и конгрегаций. Разумеется, новостями от Инфо-центра Римско-Католической Церкви Латвии. Перевод обычно делаю сама — как новостей, так и других материалов.

В настоящее время теологическим консультантом является о. Родион Доля, из Краславы. Он также пишет для номера интересные и поучительные статьи, были в «Вестнике» опубликованы и его стихи. Частыми авторами являются наши читатели, прихожане из Риги, из Елгавы, из Гривы (Даугавпилский р-он). Доктор философии, профессор-психолог, катехет со стажем более 30 лет, депутат Сейма, лингвист, богослов – очень обширен круг людей, безвозмездно предоставляющих авторские материалы для «Вестника». Со священниками сложнее – некоторых надо упрашивать, чтобы что-то написали.

Когда получается, пишу сама, особенно после каких-то событий, в которых лично принимала участие. О реколлекциях, о паломничестве, про молитвенные встречи – да много у нас происходит интересных дел!

vestnik_03

- Что самое сложное в Вашей работе?
- Сложно, точнее сказать, нет возможности в полную силу заниматься изданием «Вестника». Основная работа занимает много времени и отнимает много сил. Нет времени и средств писать оригинальные очерки, статьи, ездить по стране для репортажей, встречаться с читателями. Интервью взять в далеком курземском приходе, где происходит важное событие – это почти нереально. На местах пока не нашлись журналисты — волонтеры, которые оперативно могли бы сотрудничать.

Помощников с личным автотранспортом тоже нет. Иногда нет возможности развезти номера журнала вовремя по больницам для капелланов, в приходы, даже в семинарию. Организация доставки часто доставляет хлопоты. Да и вся работа происходит на старом домашнем компьютере…

Но пока справляюсь, это было по Божьему замыслу – выпускать «Вестник Католической Церкви» на русском языке, ведь он стал доступен для такого количества людей, что вначале мы и предположить не могли.
Я порой задаю себе вопрос: «Элина, зачем тебе это нужно?» Поразмыслю, окину взглядом прошлое, протяну параллели в будущее, вспомню слова благодарности читателей, их радость, и каждый раз прихожу к выводу, да, мне это нужно, и даруй мне Господи силы и разумение продолжать это служение.

Вот, недавно, приняла предложение вести, как волонтер, передачу на «Радио Мария — Латвия» на русском языке. Два раза в неделю и веду, готовлю новостной блок и размышления.

- От каких ошибок Вы бы предостерегли тех, кто задумывается издавать приходские газетки или другие печатные католические СМИ?
- Во-первых, от излишних надежд на материальную и даже духовно-пастырскую поддержку со стороны церковных иерархов, отцов-настоятелей, священников. По большому счету, все придется делать самим. Искать помещения, ресурсы, оргтехнику. Мы столько лет просили Курию выделить нам помещение под редакцию, но пока не дождались.

Во-вторых, организация работы, нужен четкий план, строгое распределение обязанностей, никаких там «ой, завтра сделаем, ночь посидим». И должен быть один ответственный, иерархия необходима, но при уважении к мнению другого.

И третье, в таком издании, разумеется, нужны помощники, которые умеют писать, знают литературный язык, обладают определенными знаниями в различных областях — богословии, катехизисе, философии и др. Если же помощники начинают предлагать публиковать свои тексты с грамматическими, стилистическими, или другими ошибками, и настаивают на правильности таковых, тут надо иметь твердость и отказать в публикации. Твердо, но с любовью!

Я столкнулась с таким явлением, что в приходских газетках, да и в более солидных католических изданиях, весьма свободно обращаются с языком, и оправдывают это тем, «что с любовью это же, не все профессора филологии, от сердца человек писал…» Такое же отношение, кстати, и о пении во время мессы. Издание газеты, и пение в хоре – это служение. Серьезное и ответственное, да, радостное, ибо свое умение, свой талант отдаешь Господу. Но умение должно соответствовать высоким критериям, к этим критериям надо стремиться. С ранних веков Церковь является средоточием красоты и совершенства. Церковь — это дом Божий.

- Есть ли сотрудничество с российскими католическими медиа?
- Да, одностороннее, можно так сказать, сотрудничество с моей стороны! Я уже упомянула русскую службу Радио Ватикана, портал Gaudete.ru, Сибирскую Католическую газету, …. С блогерами – о. Анри Мартеном и о. Виктором Даниловым знакома лично, они были авторами статей в «Вестнике».

Насколько мне известно, некоторые наши статьи публиковали у себя российские католические интернет-порталы. Статью «Как создать счастливую семью?» поместила на своем сайте Школа католического богословия и духовности (Санкт-Петербург). Например, статья о. Владимира Колупаева о епископе Болеславе Слоскане была опубликована в «Вестнике». К слову сказать, фрагменты из Дневника епископа Слоскана мы первыми стали публиковать с 2008 года, переводя его на русский язык. Также статья отца Владимира «Святой Франциск в жизни русских эмигрантов» была опубликована у нас. На портале конвентуальных францисканцев в рубрике «Аглона изменила мою жизнь» тоже можно  найти наши статьи. Наверное, есть и другие материалы, взятые из «Вестника», я не слишком слежу за этим. Если кому-то понравилось и хочется взять к себе – буду только рада!

Беседовал Михаил Фатеев

Михаил Фатеев
Режиссер, продюсер, журналист. Отец троих детей.